灵动敏感、墨黑明净的眸子,在狭长的睫毛下眨动的剪影,似乎是纤毫不乱的刻镂画儿。
兰蕤!米鹤儿!
两人挑着一个chamallows,优雅品味的高姿态,仿佛一幅逼真的童话梦。
“dans le frais clair-obscur…
l'une pareille au cygne et l'autre a la lombe,
belles,et toutes deux joyeuses,? douceur!
…
un bouquet d'?illets blancs aux longues tiges freles,
…
et frissonne dans l'om
e,etsemble,au bord du vase,
un vol de papillons a
ete dans l'extase.”
(黄昏已若明若暗……
一个女儿像天鹅,一个女儿像白鸽,
两个人一般高兴,长的都温柔娇美!
……
有一株白石竹花,细茎儿又嫩又松……
暮色苍茫之中,在花盆边轻轻抖动,
仿佛有一群蝴蝶着了迷,停在空中。)
“维克多·雨果的《mes deux filles》,真美!”只见记者身旁,绅士佬看着兰蕤米鹤儿,优雅诵道。
迎住夕阳的脸,一丝儿陶醉,微仰头,一脸红晕的光。