“任世事变迁,与我何干?”
“to ”
“于我无异”
青松三人忽然起身,向着各自的乐器走去,曹吾踩下踏板,重重按下琴弦。
与方才相似,却重了许多的旋律出现,他将嘴巴贴近话筒,有些呢喃的唱了起来。
“aa,just kied a an,”
“妈妈,我刚刚我杀了人,”
“put a gun agast his head,”
“用枪抵着他的头,”
“pued y trigr,no he's dead,”
“扣动了扳机,现在他已经死了,”
“aa, ife had just begun,”
“妈妈,人生刚刚开始,”
“but no i've ne and thron it a aay!”
“但是现在我却把它完全毁掉了!”
“aa!oo~!”
“妈妈!呜呜~!”
“didn't an to akecry,”
“我不是有意让你哭泣,”
“if i' not back aga this ti toorro!”
“若我明天这个时候不回来!”
“carry on, carry on, as if nothg reay atters……”
“撑住,撑住,就如同一切都没发生……”
在这137个国家里,有将近一半的国家都是将英语作为官方语言的。
相较于之前的那首《梦回唐朝》,这首《boheian rhdy》无疑理解起来要容易得多,也更让他们感兴趣。
从第一段歌剧式的合唱,再到第二段的独唱,观众们总算从歌词中听出了这首歌的主旨。
这是一首反战歌曲。
忧伤的旋律和唱腔让这首歌蒙上了一层悲伤的色彩,那一句句呜呼前的妈妈更是让所有人都产生了共鸣。
许多语言中,妈妈和爸爸的发音都是aa和baba,这是两句最原始的语言,甚至在语言出现之前,这两个词就存在了。
因此,即便听不懂英语的观众,从歌词中那一句句的aa,也体会到了歌手想要表达的情感。
“aa!oo~!”
“妈妈!呜呜~!”
“i don't ant to die!”
“我不想死!”
“i tis i