第110章现实的困境

作者:草亡川 加入书签推荐本书

问乎上的质疑,东方映画如果不及时做出回应,武齐的竞争对手,可能会有所动作,这或许是黑东方映画的一个好机会。

如果错过了这个机会,下一次就不知道要等多久了,东方映画的脚步,太快了!

不过,这个问题,武齐自然也考虑到了,而且,他也认可问乎上的分析,他也觉得,当初就应该叫传奇联盟,而且,英语的直接翻译,也是传奇,而不是英雄,英雄联盟可以说是一个翻译的错误。

但武齐就是想要将错就错,他怀念前世的英雄联盟,故意犯这个错误,反而能让他开心。

所以,武齐也下场回答问题了,“英雄联盟,英文名:leagueoflegends,为什么叫英雄联盟?因为我喜欢。”

这个回答非常简短,但却得到了很多人的点赞,仅仅一个小时,就突破了六千赞。

“他故意的!”

“为什么故意翻译错误?”

“他说了他乐意啊!”

很多人对武齐的态度表示不解,还有人说他飘了。

讨论武齐这个回应的问题,更是登上了半天后的问乎热门第一名,“如何看待武齐故意翻译错误,把传奇联盟,说成英雄联盟的这个行为?”

一开始,有很多人痛斥武齐的嚣张,“这个人,简直是目中无人!明知错误,偏要犯错,英雄联盟,哪有传奇联盟贴切?”

但是,这些话语,都没有办法把这个话题推上巅峰,把它推上巅峰的,是一个名不见经传的新号。

“刚来问乎,没上过飞机,咳!实际上呢,这件事很可能是武齐故意这么做的,他可能是在炒作!”

“你可能会疑问,一个错误,应该会成为英雄联盟系列的黑点,未来可能会被拿出来说无数次,这是黑点,怎么能算是营销呢?”

“但是,武齐的做法,却逆转了局势,他是怎么做的?”

“他明确公开地接受了这个损失,是的,这是一个损失,这本来应该是一个损失,因为这是翻译错误,会被人拿出来说的,但他的表态,却非常男人,既然错了,那就继续错,不光要站着说我错了,还要站着全面承受这个损失。”

“他的这个态度,这个姿势一摆,你还会质疑翻译问题吗?现在不全都是质疑他人品的吗?说他飘了,说他嚣张,但有人说他翻译错了吗?”

“他自己都说要故意犯错了,你还能拿他怎么样?”

“现在,你们不光要给他贡献热度,还轻松化解了外界的质疑,甚至,如果这个企划未来有很多人入坑,所有入坑的人,可能都会听一下这个故事,武齐故意翻译错误的故事,这甚至会成为未来的一段佳话!”

“最离谱的是,就算是武总的竞争对手,都没机会从这里找到一点可乘之机了。将错就错!这个举动,可以直接防患于未然。”

上一章 返回目录 下一章