第176章伏特加尽力了

作者:偶系缝合怪 加入书签推荐本书

该没什么问题。

见暂且唬弄了过去,伏特加松了口气,但同时暗暗苦恼了起来。

未央该tm怎么解释?幽寺可以强行关联一下的话,未央就真没办法了。

可恶啊,为什么当时没用弥或者寂之类的做名?这还可以和这首诗再关联一下。

“然后呢?”富江继续提问,“未央又是哪首诗?”

“嗷呵呵,这就不是诗了,不过也有点关系,但这属于很冷门的知识,你没听说过的话实属正常。”

伏特加清了清嗓子,尽心尽力的胡诌道:

“以爱花闻名的俄国著名诗人,阿卡托洛夫斯基游历华国时,曾目睹昙花凋谢。

“他为昙花的美丽而惊叹,为昙花的凋谢而悲叹,他抬起双手,捧起散落的花瓣,

“脱口而出道‘henccoxwnn,Вэnrhtoжe’。”

富江:???

伏特加这突然彪出的是哪门语言?俄语吗?

“什么意思?”一滴冷汗溅在手上他却恍然未觉。

不知何时开始,和伏特加对话居然让他如此的有压力。

“意思是‘非凋谢也,未央也!’,可以理解为‘不要这样就结束啊!’

“这句话表达了阿卡托洛夫斯基那时的不甘与痛心,以及对昙花继续盛开的美好祈愿。

“但,凋零就是凋零,枯萎的昙花不会重现奇迹,最终,阿卡托洛夫斯基的游历以悲剧而告终。

“正如周先生所说的‘悲剧就是把美好的东西打碎给人看’一样。”

伏特加撒了个弥天大谎,完美的解释了为什么阿卡托洛夫斯基寥寥无名,因为他悲剧了。

并引用名人名言,将自己这个谎言的寓意象征升华。

末了,他又用一句虚伪的关心来转移话题,让富江不要继续纠结名字。

“我不知道你要将以昙花为特点的名字送给哪位女士做昵称。

“但是,你要记着以昙花为名并不是吉利的象征。

“请记住,莎士比亚曾说‘美貌比金银更容易引起歹心’,我希望你能注意。”

说完后,伏特加深深地叹了一口气,好似看尽了世间百态最后遁入红尘的高僧。

见富江那边一时没有出声,明显是被震住了后,伏特加满脸喜意的挂断了电话。

富江默默地看着手机。

“这编的是一套一套的啊,厉害,厉害。”

虽然这辈子念书的记忆没有继承,上辈子念的也忘得差不多了。

但学历不高却又不总是和无知挂钩。

最起码,一个人说的是真话还是谎言,他还是分得清的。

不过难为伏特加编的这么尽心

上一章 返回目录 下一章