第581章翻译研究

作者:我不想当渣女 加入书签推荐本书

位了。

任凭你私立学校怎么说,都影响不到上层对他周茂华的看法。

万一上面真的调查下来,周茂华也可以转移责任。

说是那帮专家教授出题的问题,而他事先压根都不知道。

反正这帮专家教授,都是周茂华从外国请进来的。

出题结束后,这帮专家教授早就各自回国了。

你们就算想调查求证,都做不到了。

这就是周茂华的奸诈之处。

台上周茂华道歉完了后,接着刚才的话,“这次研究生一年级语文联考卷上,文言文选自上古时期,学记!”

关于“学记”这篇文言文,目前龙国学术界众说纷纭。

有点说是将古代教育的,有的说是将古代打仗的,也有的说是讲古代怎么建房子的。

反正说什么的都有,无法达成统一意见。

毕竟龙国上古时期,隔着现在非常的久远了。

当代的专家教授,根本就是无处考证。

虽然不知道“学记”这篇文言文具体的意思,但是一点也不妨碍学术界对他的推崇。

当今龙国学术界,甚至出现了专门研究“学记”的,这么一群专家学者。

在这群专家学者眼里看来,这篇“学记”里,承载了来自上古很多信息。

他们觉得,如果可以挖掘出“学记”内在隐藏的含义的话。

那么对研究古代龙国的文化来说,具有非常重要且关键的价值。

“这位研究生在考场上,对这篇学记做了翻译,大家可以欣赏一下。”周茂华按动按钮。

接着,秦尘的这篇“学记”翻译,便出现在了各位老师眼前。

看着大屏幕上的“学记”翻译,底下这帮老师们无不咋舌。

他们一个个都目瞪口呆。

难怪刚才周茂华说的是欣赏,而不是借鉴了。

借鉴的含义是,你自己本身对这篇文言文做了翻译,现在再借鉴别人的翻译,从而取长补短。

但是在座的这帮老师,连这篇“学记”的标题都看不懂。

就更谈不上翻译了!

大屏幕上的文言文翻译,铁画银钩,笔走龙蛇,其随手的字迹就让人心驰神往。

“等等,周署长,你们确定这是正确翻译呢?”

“对啊,这篇学记现在都没标准的翻译,龙国许多专家学者都翻译不出来,一个学生就翻译出来了?”

“周署长,这个字迹确实不错,但是内容如何,恐怕就只有天知道了。”

......

看完秦尘翻译的文言文,场下许多老师开始评头论足。

他们都觉得,一个研究

上一章 返回目录 下一章