第144章王尔德的艺术与属于夏目先生的翻译

作者:追寻道路 加入书签推荐本书

艺术而隐埋作者是艺术的目的。’

这是奥斯卡-王尔德说过的名言,也是他最喜欢的一句名言。

二十世纪末,在遭到毁誉近一个世纪以后,英国终于给了唯美主义艺术的创导诗人王尔德树立雕像的荣誉。

1998年11月30日,由麦姬·汉姆林雕塑的王尔德雕像在伦敦特拉法尔加广场附近的阿德莱德街揭幕。

雕像标题为“与奥斯卡·王尔德的对话”。

同时石碑之下刻有王尔德常被引用的语录:

“我们都在埋身沟渠,但仍有人会抬起头,仰望星空。”

(weareallinthegutter,butsomeofusarelookingatthestars.)

————————————————————————————————————

伴随着颁奖仪式的逐渐落幕,最后表演社的社长花田由加还特地走上台发表了获奖感言。

再感谢过所有需要感谢的人之后,她仍然没有点出那个表演的人是谁。

“相信大家都知道了,所以我在这里也就不说了哦,不过我感觉这个奖能拿到,一大半功劳都要归功于她。”

神乐真纪听到这句话,默默的收拾好了手里的书放进了她手边素色帆布提包里:

“我们先回去吧,如果等会退场灯亮了,我觉得大概会很难脱身了”

安道远点了点头,他能够理解这种感觉。

————————————————————————————————————

小测成绩也要贴出来了,这次答题他没有刻意放水,神乐真纪不会认同放水这种行为的。

但简答题部分很难受,毕竟他不是正统的日本人,估计主观题分数上也不能全部拿到。

尤其是文学这方面,一千人眼中有一千个哈姆雷特,若是让夏目金之助先生来作答自己的文章,思考当时的心得,想来也不能完全符合‘标准答案’。

毕竟夏目先生在当英语老师时,让学生翻译英语短文中男女主角月下散步时,男主情不自禁说出的”iloveyou”。

学生译成「我君ヲ爱ス」,夏目先生都能指出「日本人怎可能将那种台词说出口」。

「今晚月色真美。」

这就足够了。

他想到这里,不禁笑了笑。

神乐真纪看见了安道远笑了笑,这是第一次,她读懂了安道远脸色的微表情,所以也就好奇的问道:“安君,你在想什么事情,看起来心情很好。”

安道远跟她说起了自己关于‘如果夏目漱石先生参加考试’的想法。

“哈哈,确实呢,如果是那位夏目先生,或许会一本正经的讨论自己当

上一章 返回目录 下一章