e”,第二个词是从诺阿语延伸变形的词汇“巨大的”,它是图伦加利亚语里为数不多的形容词,而第三个单词正是“图伦加利亚”本身。
范宁在翻译班舒瓦的这部作品名时,参照了希兰对于“图伦加利亚”一词的多义性解释,又考虑到风格问题,最终采纳了“爱”“巨人”之外的第三个词义。
他将其翻译为:《大恐怖》。
1秒记住114中文:
推荐阅读:乱轮系小说合集 家庭乱史伦(两个家庭同乐) 阿宾小说 乡野欲潮:绝色村嫂的泛滥春情*(新) 都市艳史 色翁荡息肉欲小说合集(盲入) 姜可(H)虚有其表(校园H)i车 金刚杵直入莲花宫小f 小洞饿了想吃大香肠怎么办 邪欲之皇
新书推荐:神豪:当物价贬值N倍 八条物语 我的替身是史蒂夫 都市医道龙神 重回1990 重返1989 重返1988 陆峰江晓燕 俗主 御天