有一座叫福克斯的小镇,因为位于奥林匹亚山脉中,一年四季都笼罩在阴霾里,在这里雨水多得不可思议......
“故事发生地怎么在美国,还是吸血鬼的故事!”樊兵兵问道,水灵灵的大眼睛里充满着疑惑。
“准备在欧美发行的,故事发生地当然要在美国了。”雷卫东耸耸肩,有些无奈的说道,
“秦岭、黄河这些景观放在国内家喻户晓,但拿到欧美国家除了华人没几个人熟悉的,至于主角为什么写吸血鬼,道理也是一样的。
和狐狸精、鬼故事差不多每一个中国人都知道一样,吸血鬼的传说在欧洲流传了几千年,不知道的人很少,写他们很容易引起关注。
就比如《哈利波特》,如果故事的发生地不是在伦敦还有魔法这个因数,能这么容易流行全世界吗?”
《暮色》是雷卫东选的第二本。
前世的时候,雷卫东不光陪女朋友看过这部电影,还专门看了原著,当然是翻译过来的汉化过来的精装版。
因为汉化的缘故,即使雷卫东的记忆力和电脑一样,写出来和原著也有不小的差异。
不过没关系!
即使把原著拿过来,雷卫东也不会照抄!
原作者是一个有些yy的家庭主妇,描写吸血鬼的时候加入了很多描述的词语,比如天使般的面孔,光滑如绸缎的皮肤,光辉夺目的胸膛......其描述就和男作者对美女的意.淫一样。
雷卫东是女的无所谓,但一个男的用这样的语言描述男主角麻烦了,很容易被人误会为基佬的。
说实话,如果不是因为《暮色》的票房实在太过惊人,投资又较少属于以小博大的典型,为了占坑,雷卫东怎么都不会选这样脑残的,《饥饿游戏》都比她合适多了。
狩猎之后,他的肌肤透着血色的红光,就好像有千万颗极小的红宝石镶嵌在上面一样......
“雷卫东,你这是写给女性观众的吧,里面的描述实在太肉麻了,比琼瑶的还要煽情。”看了大约五六章,还是乖宝宝的闫杰有些受不了。
“琼瑶阿姨的在港台地区都不流行,更别说更加开放的欧美地区了。”
雷卫东解释道,“为了让故事情节,语言描述适应欧美地区读者的口味,我可是查了很多资料,
在书里不光有美女和吸血鬼帅哥之间凄美动人的爱情,还加入了校园生活、喜剧冒险、恐怖悬疑以及狼人等故事情节。
花了大半个月时间才完成,现在只差有人帮我翻译成英语了。”
“我可以帮你把翻译成英文,只是费用怎么算,钱少了我可不干!”在场的没有笨蛋,雷卫东这时候把《暮色》拿出来除了证明自己的才华,更主要的是找人帮自己翻译。
而在场的人当中最合适的当属王聪,考上外国语学