第104章童谣

作者:没用的铅笔 加入书签推荐本书

也由不得他不多想。

以封闭乡村为背景的恐怖故事多如牛毛,特别是把乡村和“不死”联系到一起的时候,更容易滋生一些奇怪的信仰。不说欧洲的印斯茅斯,就算把副本难度放简单点,水生村这种地方都有够恶心的。

因为是山脚,生态系统丰富多样,树木丛生百草丰茂。找到一块可以扎营的空地还是花了苇名真一不少时间,他的手法称不上娴熟,甚至帐篷都要依赖说明书。躺在自己亲手搭建的小窝里别样舒适,明天是合宿的第一天,刚刚再手机上和惠约好了,她会再源步美那里请一个小时假,过来特训。

苇名真一躺在睡袋里,思考着最近以及之后会发生的事情,深思渐渐飘远,似乎听见远方有歌声传来。

“通りゃんせ通りゃんせ”(通行了,通行了)

“ここはどこの细道じゃ”(这是哪里的小道)

“天神様の细道じゃ”(这是天神的小道)

“……”

苇名真一皱起眉头,温度有点低,他拉开帐篷的拉链,不知何时已经起雾了。雾中回荡着似有似无的童谣,从古时候传下来的童谣——《通りゃんせ》(通行歌),几乎所有日本人都知道,因为这首歌是过红绿灯时会放的歌。

“ちょっと通して下しゃんせ”(轻轻通过到对面去)

“御用のないもの通しゃせぬ”(如果没有要事就不需通过)

“この子の七つの祝いに”(为了庆祝孩子七岁生日)

“礼を纳めに参ります”(请笑纳钱财保我平安)

“……”

声音逐渐清晰了,似乎唱歌的人向着这边走了过来。是尚未长成的少女的声音,明明甜得像蜜,苇名真一却感觉到一股恐怖的气息。

正如这首歌怪异的歌词一样。

“行きはよいよい帰りは怖い”(顺利出行难以归来)

“怖いながらも”(虽然害怕归途)

“……”

他从睡袋里钻了出来,拉开拉链,走出了帐篷。

呆在视野狭窄的帐篷内并不是一个明智的选择,怪物可不会因为你盖上了被子就不杀你。外面不知何时已经起了大雾,三步之外一点也看不清。

只有歌声轻轻回荡。

“とりゃんせとりゃんせ”(通行了,通行了)

“通りゃんせ通りゃんせ”(通行了,通行了)

“ここは冥府の细道じゃ”(这是冥府的小道)

“鬼神様の细道じゃ”(这是鬼神的小道)

“……”

声音越来越近了。

苇名真一找准方向,举起手电筒给这里打上光,轻轻闭上眼睛,静候雾里的东西。他没有放出气息,因为他想

上一章 返回目录 下一章